gayud
GAYUD is a word in Cebuano with its meaning in English.
gayud short forms: dyud, giyud {1} with adjectives: without doubt. Sukù giyud siya nímu, Shes sure to be mad at you. {2a} with verbs: make it a point to [do]. Úha giyud, Be sure to hit him on the head. {2b} [so-and-so] will happen for sure, cant help but happen. Ang talawan, bísag ilútan, mudágan giyud, A coward, even if he is agitated, will be sure to run away. {2c} na [so-and-so] happened at last. Salámat, nakapangíhì na giyud ku, Thank heavens. At last Ive had a chance to urinate. {2d} ra [so-and-so] will happen despite anything. Hingpatyan ku ra giyud nang bastúsa, Ill kill that s. o. b. one of these days for sure. {3a} walà never. Wà giyud ku masáyud ánà, I never knew that. {3b} dílì never will [do]. Dì giyud ku maglúib nímu, Ill never betray you. sa dílì pa certainly before [so-and-so] happens. Bán-gun sa dílì pa gayud mubanagbánag, Be sure to wake up before daybreak. {4} with nouns, pronouns: it is, was [pronoun] with-out a doubt. Siya giyud ang kinagwapahan, She is the prettiest. {5} with adjectives: it is [adjective] without a doubt. Lamì giyud kaáyu, It was really delicious, without a doubt. {6} with forms meaning there is (are), there always be . . . for sure. Dúna giyuy táwung kulukuyun, There always will be foolish people. {7} with numerals: [numeral] for sure. Tulu man giyuy íyang gikaun, He ate three whole pieces. {8} with words referring to a place: right at the place. Náa giyud mi sa publasiyun, We are right in town. {9} with interrogatives: exactly [who, when, where, etc. ]. Kanus-a man giyud ka gíkan? Exactly when are you leaving? {10} with words referring to time: exactly at [such-and-such] a time. Alas dús giyud tu paglínug, The earthquake was exactly at two oclock. Karun pa giyud siya muabut, He just arrived a moment ago. Pagkamatay giyud ni Hisus, mingíub ang kalibútan, At the moment Jesus died the world was plunged into darkness. {11} lang for no reason except that thats the way it is. Ngánung ingnun nímu ánag pahimútang? Gayud lang, Why did you set it up like that? I just did, thats all. ngánu why did it have to be? Ngánu ba giyung gipakatáwu kung bungì? Why did I have to be born a harelip? mau thats the way it is. Mau giyud nang pubri. Mag-antus, Thats the way it is when youre poor. You su? er.