Philippine Languages

A collection of Philippine language and dialect dictionaries, cultural notes, folk songs and writings.


Latest Articles and Blogs
Leron, Leron, Sinta

Leron, Leron, sinta. Buko ng papaya. Dala dala’y buslo. Sisidlan ng sinta

Bahay Kubo

Bahay kubo, kahit munti Ang halaman doon ay sari-sari. Singkamas at talong, sigarilyas at mani Sitaw, bataw, patani.

Magtanim ay Di Biro

Magtanim ay di biro. Maghapong nakayuko. Di man lang makaupo.

Matud Nila - Pilita Corales

Matud nila ako dili angay. Nga magmamanggad sa imong gugma, Matud nila ikaw dili malipay.

Dandansoy - Visayan Song

This is a Visayan song in Ilonggo dialect. Dadansoy, the song title, is the name of the boy who was bidded farewell by the singer.

Word Learning
tangkà v {1} [A; b6] set to do s.t. Mutangkà kug alas syíti sa buntag sa ákung trabáhu, I set to work at seven oclock in the morning. Gitangkaan níla ang usa ka litsun ug nahurut, They set to eating a roast pig, and they finished it o? . {1a} [AN; b] go s.w. to do work, usually the aláyun. Tangkái intáwun kug usa ka adlawng dáru, Please come to my place to plow for one day. {2} [A] reach an entrance, vicinity of a place. {2a} [C23] agree to meet to do s.t. Nagtangkà silang mangalígù sa Sabadu, They agreed to meet to go swimming on Saturday. {3} [A; c] place on, set upon. Nakatulug siyang nagtangkà sa bangkíyu, He fell asleep sitting on the toilet. Tangkái únà ang sug-ang sa kaldíru únà dagkuti, Place the pot on the stove first before you light it. n {1} ones turn to do work in communal rotational work (aláyun). {2} feast, banquet. Makabuhung nga tangkà ang gidúlut níla, They served a sumptuous banquet. hi-ha- v [B1256; b2] happen on s.t. , come to a place by chance. Hitangkaan níya ang kawatan nga nangabli sa húnus, He came upon the burglar opening the drawers. pa- v [A; ab] have s. o. come to work. n ones turn to have people come to work in communal rotational work. paN-= tangkà, v1a, n1.